|
"The New-England Boy's Song about Thanksgiving Day",〔("The New-England Boy's Song about Thanksgiving Day" at Poetry Foundation )〕〔(Doyne, Shannon. "Poetry Pairing | ‘The New-England Boy’s Song about Thanksgiving Day’", ''New York Times'', November 21, 2013 )〕 also known as "Over the River and Through the Wood", is a Thanksgiving poem by Lydia Maria Child.〔(【引用サイトリンク】title=Lydia Maria Child )〕 originally published in ''Flowers for Children'', ''Volume 2''. Although many people sing "to grandmother's house we go," the original edition〔Grandfather's House. Lydia Maria Child was a novelist, journalist, teacher, and poet who wrote extensively about the need to eliminate slavery. The poem was eventually set to a tune by an unknown author. The song is sometimes presented with lines about Christmas, rather than Thanksgiving. For instance, the line "Hurrah for Thanksgiving Day!" becomes "Hurrah for Christmas Day!". As a Christmas song, it has been recorded as "A Merry Christmas at Grandmother's". Although the modern Thanksgiving holiday is not always associated with snow (snow in late November occasionally occurs in the northern states and is rare at best elsewhere), New England in the early 19th century was enduring the Little Ice Age, a colder era with earlier winters.〔Environmental History Resources:The Little Ice Age, Ca. 1300 - 1870, http://www.eh-resources.org/timeline/timeline_lia.html〕 ==Poem== The original piece had twelve stanzas, though only four are typically included in the song. :Over the river, and through the wood, :To Grandfather's house we go; :the horse knows the way to carry the sleigh :through the white and drifted snow. :Over the river, and through the wood, :to Grandfather's house away! :We would not stop for doll or top, :for 'tis Thanksgiving Day. :Over the river, and through the wood— :oh, how the wind does blow! :It stings the toes and bites the nose :as over the ground we go. :Over the river, and through the wood— :and straight through the barnyard gate, :We seem to go extremely slow, :it is so hard to wait! :Over the river, and through the wood— :When Grandmother sees us come, :She will say, "O, dear, the children are here, :bring a pie for everyone." :Over the river, and through the wood— :now Grandmother's cap I spy! :Hurrah for the fun! Is the pudding done? :Hurrah for the pumpkin pie! The following verses appear in a "long version": :Over the river, and through the wood, :with a clear blue winter sky, :The dogs do bark, and children hark, :as we go jingling by. :Over the river, and through the wood, :to have a first-rate play. :Hear the bells ring, "Ting-a-ling-ding!", :Hurrah for Thanksgiving Day! :Over the river, and through the wood, :no matter for winds that blow; :Or if we get the sleigh upset :into a bank of snow :Over the river, and through the wood, :to see little John and Ann; :We will kiss them all, and play snow-ball :and stay as long as we can. :Over the river, and through the wood, :trot fast, my dapple-gray! :Spring over the ground like a hunting-hound! :For 'tis Thanksgiving Day. :Over the river, and through the wood, :Old Jowler hears our bells. :He shakes his pow, with a loud bow-wow,〔 :and thus the news he tells. 抄文引用元・出典: フリー百科事典『 ウィキペディア(Wikipedia)』 ■ウィキペディアで「Over the River and Through the Wood」の詳細全文を読む スポンサード リンク
|